Jasa Translate Jurnal Internasional di Tasikmalaya

Masih bingung dalam mencari jasa translate jurnal internasional di Tasikmalaya atau daerah sekitarnya yang meliputi Bungursari, Cibeureum, Cihideung, Cipedes, Indihiang, Kawalu, Mangkubumi, Purbaratu, Tamansari, atau Tawang? Layanan kami di jago jurnal menyediakan tim penerjemah profesional yang dapat mengatasi segala proyek pembuatan jurnal yang anda terima. Kami juga menyediakan layanan lain yang mungkin anda butuhkan dalam penyusunan isi jurnal internasional seperti jasa revisi jurnal, jasa konversi hasil penelitian, jasa edit jurnal, jasa analisis jurnal, jasa rangkum jurnal, dan jasa desain slide presentasi.

Layanan ini hanya di khususkan bagi anda yang merupakan seorang mahasiswa atau dosen di salah satu perguruan tinggi Tasikmalaya seperti Universitas Siliwangi (UNSIL), Universitas Pendidikan Indonesia Tasikmalaya (UPI), Politeknik Kesehatan Kementrian Kesehatan Tasikmalaya, Universitas Muhammadiyah Tasikmalaya, Sekolah Tinggi Hukum Galunggung, Sekolah Tinggi Ilmu Administrasi YPPT Tasikmalaya, STIKES Respati, STIKES Bakti Tunas Husada, Sekolah Tinggi Teknologi Cipasung, STIE Cipasung, STIE Latifah Mubarokiyah, STIK Muhammadiyah Tasikmalaya, STISIP Tasikmalaya, STMIK DCI, STMIK Tasikmalaya, Politeknik Triguna Tasikmalaya, atau Akademi Pariwisata Siliwangi.

Kami dapat melayani segala jenis jurnal mulai dari jurnal kesehatan, bahasa, kedokteran, pariwisata, psikologi, sosiologi, farmasi, geografi, kesehatan, ilmu keperawatan, politik, komunikasi, sistem informasi, teknik, ilmu komputer, pendidikan, hukum, pertanian, elektro, bisnis, ekonomi, manajemen, kimia, fisika, dan masih banyak lagi.

baca juga : Cara Membuat Artikel Jurnal Pendidikan Matematika

Kenapa harus memilih jago jurnal?

  1. Penerjemahan yang akurat dan cepat

Terdiri atas lulusan mahasiswa S1 atau S2 bahasa inggris dan sudah berpengalaman lebih dari 5 tahun dalam dunia penerjemah, tim penerjemah kami dapat menerjemahkan dokumen jurnal anda dengan akurat dan cepat tanpa harus mengandalkan bantuan dari software translate yang malah membuat hasil terjemahan sulit dibaca atau tidak relevan.

  1. Layanan 24 jam

Jasa penerjemah artikel jurnal online di Tasikmalaya terbuka 24 jam sehingga anda bisa menggunakan layanan kami kapan saja termasuk ketika deadline pengumpulan jurnal sudah di depan mata.

Layanan kami juga menyediakan sesi konsultasi sehingga anda bisa membicarakan proyek anda jika masih bingung dalam memilih layanan yang tepat.

  1. Sudah dipercaya

Layanan kami merupakan satu-satunya jasa penerjemah jurnal online di Tasikmalaya yang sudah berpengalaman dalam melakukan translating dan editing. Hal inipun didukung setelah kami menerima banyak testimoni dari para klien kami yang puas dengan hasil terjemahan yang kami berikan sehingga anda tidak perlu ragu untuk menggunakan bantuan kami.

Cara agar jurnal diindeks oleh scopus

Syarat kelulusan mahasiswa yang begitu ketat telah membuat kebanyakan mahasiswa mengalami kesulitan dalam membuat karya jurnalnya terindeks oleh scopus, lalu apakah ada cara-cara yang bisa diaplikasikan untuk mempermudahnya?

Berikut cara agar jurnal diindeks oleh scopus:

  1. Tentukan audiens anda

Sebelum anda menulis jurnal internasional, anda perlu menentukan kepada siapa anda akan menulis karena hal ini akan memberi tahu anda apa saja materi-materi yang harus ditulis dalam jurnal internasional sehingga pada saat waktu penulisan, anda tidak mengalami kendala dan hasilnya dapat diterima karena menyangkut masalah yang dihadapi oleh target audiens anda.

  1. Buatlah manuscript jurnal

Selanjutnya anda bisa membuat manuscript jurnal yang mudah dimengerti sehingga pembaca dapat memahami materi anda dengan mudah. Terdapat dua hal yang perlu anda perhatikan ketika membuat manuscript, yakni konten dan presentasi.

Pastikan informasi yang terdapat dalam jurnal berguna bagi masyarakat umum. Jika anda menyadari kalau manfaatnya sangat tinggi, maka anda bisa menyampaikannya dalam bentuk narasi sehingga menarik untuk dibaca.

  1. Banyak latihan menulis

Karya tulis yang baik tidak bergantung pada bakat, tetapi kemampuan. Maka dari itu, anda harus bersedia untuk berlatih terus sehingga karya tulisan anda menjadi semakin bagus. Pastikan anda berusaha semaksimal mungkin untuk menggunakan kata-kata yang relevan, tidak bertele-tele, dan mudah dimengerti oleh.

  1. Hindari plagiarisme

Satu hal yang harus anda perhatikan baik-baik adalah menghindari plagiarisme karena jurnal merupakan karya ilmiah yang hasil dan informasinya bersifat murni, jika terdapat konten plagiarisme, maka jurnal itu akan ditolak.

Walau anda membutuhkan referensi dari luar, anda harus memberikan kontribusi balik dengan mencantumkan sumbernya sehingga anda tidak dianggap sebagai plagiat dan hal ini juga akan membuat pemikiran anda semakin kredibel.

Prosedur pemesanan

Anda yang membutuhkan bantuan dari jasa translate artikel jurnal online di Tasikmalaya sekarang juga bisa mendapat bantuan dari kami hanya dengan mengikuti prosedur pemesanan yang sudah disediakan di bawah ini.

  1. Hubungi nomor WA  087-864-006-999 atau isi detail proyek di kontak kami untuk mengonfirmasi pesanan.
  2. Tunggu beberapa saat hingga anda menerima konfirmasi dari kami.
  3. Kirimkan file terjemahan anda ke alamat email kami di jagojurnal.com@gmail.com.
  4. Lakukan pembayaran sesuai dengan tagihan yang diminta, kemudian lampirkan buktinya.
  5. Kami akan memproses jurnal anda dengan segera.

Layanan Jasa konversi Tesis/Disertasi/Hasil Penelitian menjadi Artikel jurnal Klik Disini

Layana Jasa Translate Jurnal Klik Disini

Layanan Jasa Proofreading Jurnal Klik Disini

Layanan Jasa Cari Jurnal Klik Disini

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *